Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 11.7.50

Текст

guṇair guṇān upādatte
yathā-kālaṁ vimuñcati
na teṣu yujyate yogī
gobhir gā iva go-patiḥ

Пословный перевод

гун̣аих̣ — чувствами; гун̣а̄н — материальные объекты чувств; упа̄датте — принимает; йатха̄-ка̄лам — в свой срок; вимун̃чати — оставляет их; на — он не; тешу — в них; йуджйате — запутывается; йогӣ — мудрец, осознавший свою истинную природу; гобхих̣ — лучами; га̄х̣ — массы воды; ива — как; го-патих̣ — солнце.

Перевод

Как солнце своими мощными лучами выпаривает огромные массы воды и впоследствии возвращает воду на землю в виде дождя, так и святой принимает своими материальными чувствами всевозможные объекты этого мира, а затем в свой срок возвращает достойным людям по их просьбе все эти вещи. Так святой остается свободным — как принимая, так и отдавая объекты чувств.

Комментарий

Человек, сознающий Кришну, никогда не считает себя владельцем тех богатств, которые послал ему Господь для развития Движения сознания Кришны. Преданные Господа Кришны не должны просто копить материальные богатства; они должны раздавать сокровища Господа таким образом, чтобы Движение сознания Кришны безгранично расширялось. Таков урок, который мы можем получить от солнца.