ШБ 11.7.46

क्व‍‍चिच्छन्न: क्व‍‍चित् स्पष्ट उपास्य: श्रेय इच्छताम् ।
भुङ्क्ते सर्वत्र दातृणां दहन् प्रागुत्तराशुभम् ॥ ४६ ॥
квачич чханнах̣ квачит спашт̣а
упа̄сйах̣ ш́рейа иччхата̄м
бхун̇кте сарватра да̄тР̣̄н̣а̄м̇
дахан пра̄г-уттара̄ш́убхам

Пословный перевод

квачитиногда; чханнах̣скрытый; квачитиногда; спашт̣ах̣видимый; упа̄сйах̣которому поклоняются; ш́рейах̣высшее благо; иччхата̄мте, кто желает; бхун̇ктеон поглощает; сарватрасо всех сторон; да̄тР̣̄н̣а̄мтех, кто делает ему подношения; дахансжигая; пра̄кпрошлые; уттараи будущие; аш́убхампоследствия греховных поступков.

Перевод

Святой, подобно огню, иногда скрывает свою природу, а иногда позволяет другим увидеть ее. Ради блага обусловленных душ, стремящихся к подлинному счастью, святой может стать духовным учителем и позволить им поклоняться ему. Так, словно огонь, он сжигает дотла все прошлые и будущие последствия их греховных поступков, милостиво принимая их подношения.

Комментарий

Святой предпочитает скрывать свое высокое духовное положение, но, чтобы помочь страждущим, иногда он являет миру свое величие. Из-за этой особенности его сравнивают с огнем, который то незаметно тлеет под золой, то ярко пылает. Огонь поглощает топленое масло и другие подношения, которые предлагают ему жрецы, и так же святой принимает похвалу от своих обусловленных последователей, хорошо понимая, что на самом деле громких слов заслуживает только Верховный Господь, Кришна. Обычный человек, когда его превозносят, раздувается от гордости и перестает что-либо соображать, однако у святого подобная скверна сгорает в пламени его любви к Абсолютной Истине. Вот почему святого сравнивают с огнем.