Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.6.7

Текст

ш́рӣ-дева̄ ӯчух̣
ната̄х̣ сма те на̄тха пада̄равиндам̇
буддхӣндрийа-пра̄н̣а-мано-вачобхих̣
йач чинтйате ’нтар хр̣ди бха̄ва-йуктаир
мумукшубхих̣ карма-майору-па̄ш́а̄т

Пословный перевод

ш́рӣ-дева̄х̣ ӯчух̣ — полубоги сказали; ната̄х̣ сма — мы склоняем; те — к Твоим; на̄тха — о Господь; пада-аравиндам — лотосным стопам; буддхи — разум; индрийа — чувства; пра̄н̣а — жизненный воздух; манах̣ — ум; вачобхих̣ — а также слова; йат — на которые; чинтйате — медитируют; антах̣ хр̣ди — в сердце; бха̄ва- йуктаих̣ — которые тверды в практике йоги; мумукшубхих̣ — те, кто хочет освободиться; карма-майа — последствий кармической деятельности; уру-па̄ш́а̄т — от тяжкого рабства.

Перевод

Полубоги начали возносить молитвы: О наш Господь! Мы, полубоги, вручаем Твоей Милости наш разум, чувства, жизненный воздух и дар речи и склоняемся к Твоим лотосным стопам, на которые в своем сердце медитируют возвышенные йоги-мистики, желая освободиться от невыносимого рабства кармической деятельности.

Комментарий

По мнению Шрилы Шридхары Свами, слово сма в этом стихе означает «изумление», висмайа. Прибывшие в Двараку полубоги были удивлены тем, что здесь они могли полностью видеть Верховного Господа, тогда как великим йогам-мистикам удается только увидеть в своем сердце Его лотосные стопы. Вот почему великие полубоги пали ниц перед Господом. Такой поклон, называемый дандават, «словно палка», описывается следующим образом:

дорбхйа̄м̇ пада̄бхйа̄м̇ джа̄нубхйа̄м
ураса̄ ш́ираса̄ др̣ш́а̄
манаса̄ вачаса̄ чети
пран̣а̄мо ’шт̣а̄н̇га ӣритах̣

«Полный поклон совершают восемью частями тела — руками, стопами, коленями, грудью, головой, глазами, умом и речью».

Потоки материальной энергии необычайно могущественны, и потому человек должен изо всех сил ухватиться за лотосные стопы Господа. В противном случае яростные волны чувственных удовольствий и спекулятивных измышлений унесут душу далеко от ее изначального положения верного слуги Господа, и душа попадет в рабство, которое здесь названо словом уру-па̄ш́а̄т, «крепкие сети иллюзии».