Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.5.49

Текст

ма̄патйа-буддхим акр̣тха̄х̣
кр̣шн̣е сарва̄тманӣш́варе
ма̄йа̄-манушйа-бха̄вена
гӯд̣хаиш́варйе паре ’вйайе

Пословный перевод

ма̄ — не; апатйа-буддхим — представление как о своем сыне; акр̣тха̄х̣ — применяй; кр̣шн̣е — к Кришне; сарва-а̄тмани — Высшей Душе всех существ; ӣш́варе — Личности Бога; ма̄йа̄ — силой Своей иллюзии; манушйа-бха̄вена — предстает обычным человеком; гӯд̣ха-аиш́варйе — скрывая Свое могущество; паре — Всевышний; авйайе — непогрешимый.

Перевод

Не думай о Кришне как о простом ребенке, ибо Он неисчерпаемая Верховная Личность Бога, Душа всех существ. Скрывая Свои непостижимые достояния, Господь предстает перед нашим взором обычным человеком.

Комментарий

Господь Шри Кришна — источник всех полных воплощений Абсолютной Истины. Кр̣шн̣ас ту бхагава̄н свайам. Его трансцендентные достояния неисчерпаемы, и потому Ему не составляет труда властвовать над всем мирозданием. Господь Кришна — вечный доброжелатель каждого живого существа, и потому Васудеве не стоило тревожиться ни о своем будущем, ни о будущем остальных личных спутников Кришны, таких как Ядавы. В сорок шестом тексте этой главы Нарада Муни говорит Васудеве: путрата̄м агамад йад ва̄м̇ бхагава̄н ӣш́варо харих̣ — «Слава о тебе и твоей благородной жене облетела весь мир, ибо Сам Господь Кришна стал вашим сыном». Так Нарада вдохновлял Васудеву и дальше любить Кришну как своего сына, поскольку от таких экстатических эмоций преданности никогда нельзя отказываться. Но в то же время, чтобы рассеять сомнения Васудевы относительно будущего, Нарада говорит: «Твоя любовь к Кришне заставляет тебя считать Его одним из людей. Ты играешь роль обычного человека, и Господь Кришна просто отвечает тебе тем же. Чтобы ты мог любить Его как своего сына, Он позволяет тебе руководить Им. Поэтому непостижимое могущество и достояния Господа скрыты от тебя. Однако не беспокойся ни о чем, что происходит здесь, в материальном мире. Хотя кажется, что ты руководишь Кришной, на самом деле Кришна всегда управляет всем миром. Не думай, что Кришна — это простой смертный. Он — извечный Верховный Господь».

Слово ма̄йа̄ в этом стихе указывает на то, что обыватели не могут понять манушью, человеческие деяния Кришны, ибо Кришна — это Верховная Личность Бога. Второе значение слова ма̄йа̄ — «трансцендентные энергии». В «Бхагавад-гите» утверждается: самбхава̄мй а̄тма-ма̄йайа̄ — Господь нисходит в трансцендентной форме, исполненной трансцендентных энергий. Таким образом, слова ма̄йа̄-манушйа-бха̄вена здесь также указывают на изначальный трансцендентный облик Кришны, по виду напоминающий привычное нам человеческое тело. Еще одно словарное значение слова ма̄йа̄ — это «милость», или «сострадание». Воплощаясь в материальном мире, Господь оказывает обусловленным душам Свою беспричинную милость. Кроме того, приход Господа — это беспричинная милость и для освобожденных душ, которые черпают безграничное блаженство, участвуя в лилах Господа, слушая повествования об этих великих духовных деяниях и прославляя их (ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣).

Желая отвечать взаимностью на любовь Васудевы, Кришна очень редко являл ему Свои безграничные достояния. Скрывая Свое могущество, Господь тем самым дает возможность преданному в полную силу общаться с Ним в тех или иных отношениях. Когда же Васудева стал тревожиться из-за проклятия брахманов, Нарада сразу напомнил ему, что все эти события произошли по воле Верховной Личности Бога, а потому для беспокойств нет причин. Вайшнавы-парамахамсы, достигшие положения родителей Господа, всегда находятся под защитой Господа и никогда не отклоняются от пути преданного служения Господу. Они неизменно, при любых обстоятельствах, остаются на трансцендентном уровне, в отличие от обитателей материального мира, которые из-за телесных представлений о жизни снова и снова становятся жертвами иллюзии.