ШБ 11.5.46

युवयो: खलु दम्पत्योर्यशसा पूरितं जगत् ।
पुत्रतामगमद् यद् वां भगवानीश्वरोहरि: ॥ ४६ ॥
йувайох̣ кхалу дампатйор
йаш́аса̄ пӯритам̇ джагат
путрата̄м агамад йад ва̄м̇
бхагава̄н ӣш́варо харих̣

Пословный перевод

йувайох̣вас двоих; кхалупоистине; дам-патйох̣мужа и жены; йаш́аса̄славой; пӯритамнаполнился; джагатмир; путрата̄мроль сына; агаматпринял; йатпотому что; ва̄мвашего; бхагава̄нЛичность Бога; ӣш́варах̣Верховный Господь; харих̣Хари.

Перевод

Поистине, слава о тебе и твоей жене облетела весь мир, ибо Сам Господь Хари, Верховная Личность Бога, стал вашим сыном.

Комментарий

В этом стихе Нарада Муни словами йаш́аса̄ пӯритам̇ джагат, «слава о вас облетела весь мир», указывает на духовные заслуги Васудевы и Деваки, родителей Кришны и Баларамы. Иначе говоря, хотя Васудева и задает вопросы о том, как развиваться духовно, Нарада Муни утверждает: «Ты уже прославлен в веках благодаря своей небывалой преданности Верховному Господу».