Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.29.12

Текст

мм эва сарва-бхӯтешу
бахир антар апвтам
ӣкшеттмани чтмна
йатх кхам амалайа

Пословный перевод

мм — Меня; эва — поистине; сарва-бхӯтешу — во всех живых существах; бахи — снаружи; анта — внутри; апвтам — непокрытого; ӣкшета — должен видеть; тмани — в себе; ча — также; тмнам — Высшую Душу; йатх — как; кхам — небо; амала- айа — имеющий чистое сердце.

Перевод

С чистым сердцем человек должен видеть Меня, Высшую Душу, пребывающим во всех существах и в его собственном сердце, не затронутым материальной скверной и присутствующим повсюду, снаружи и внутри всего, подобно вездесущему небу.

Комментарий

По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, Господь произнес данный стих, чтобы привлечь внимание тех, кто склонен к отвлеченным философским рассуждениям о природе Абсолютной Истины. Таким ученым-трансценденталистам, пытающимся найти единое начало всего сущего, понравится описанное здесь проявление Господа.