ШБ 11.28.34
Деванагари
यथा हि भानोरुदयो नृचक्षुषां
तमो निहन्यान्न तु सद् विधत्ते ।
एवं समीक्षा निपुणा सती मे
हन्यात्तमिस्रं पुरुषस्य बुद्धे: ॥ ३४ ॥
तमो निहन्यान्न तु सद् विधत्ते ।
एवं समीक्षा निपुणा सती मे
हन्यात्तमिस्रं पुरुषस्य बुद्धे: ॥ ३४ ॥
Текст стиха
йатха̄ хи бха̄нор удайо нр̣-чакшуша̄м̇
тамо ниханйа̄н на ту сад видхатте
эвам̇ самӣкша̄ нипун̣а̄ сатӣ ме
ханйа̄т тамисрам̇ пурушасйа буддхех̣
тамо ниханйа̄н на ту сад видхатте
эвам̇ самӣкша̄ нипун̣а̄ сатӣ ме
ханйа̄т тамисрам̇ пурушасйа буддхех̣
Пословный перевод
йатха̄ — как; хи — поистине; бха̄нох̣ — солнца; удайах̣ — восход; нр̣ — человеческих; чакшуша̄м — глаз; тамах̣ — тьму; ниханйа̄т — рассеивает; на — не; ту — но; сат — объекты, которые существуют; видхатте — создает; эвам — аналогичным образом; самӣкша̄ — полное постижение; нипун̣а̄ — могущественное; сатӣ — истинное; ме — Меня; ханйа̄т — рассеивает; тамисрам — тьму; пурушасйа — личности; буддхех̣ — в разуме.
Перевод
Поднимаясь, солнце рассеивает тьму, покрывающую глаза людей, но нельзя сказать, что оно создатель тех предметов, которые предстают перед людскими взорами; эти предметы существовали и раньше. Точно так же, когда человек постигнет Меня, этот опыт, убедительный и реальный, прогонит тьму, покрывающую его истинное сознание.