Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.28.12

Текст

рӣ-бхагавн увча
йвад дехендрийа-праир
тмана санникаршаам
сасра пхалавс твад
апртхо ’пй авивекина

Пословный перевод

рӣ-бхагавн увча — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; йват — пока; деха — к телу; индрийа — чувствам; праи — и жизненной силе; тмана — души́; санникаршаам — влечение; сасра — материальное существование; пхала-вн — приносящее плоды; тват — до тех пор; апртха — бессмысленное; апи — хотя; авивекина — для того, кто не видит разницы.

Перевод

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Пока физическое тело, чувства и жизненная сила привлекают глупую душу, ее материальное существование будет цвести пышным цветом, хотя по большому счету оно и бессмысленно.

Комментарий

Употребленное здесь слово санникаршаам означает, что чистая по природе душа добровольно связывает себя с материальным телом, считая это наиболее выгодным для себя. На самом же деле вся эта ситуация, то есть воплощение в материальном теле, — апртха, бессмысленна, и остается таковой до тех пор, пока человек не решает воспользоваться ею для любовного служения Господу. В этот момент он становится связан не с телом, а с Господом Кришной, а его тело отныне лишь инструмент для достижения высшей цели.