ШБ 11.27.50

मदर्चां सम्प्रतिष्ठाप्य मन्दिरं कारयेद् द‍ृढम् ।
पुष्पोद्यानानि रम्याणि पूजायात्रोत्सवाश्रितान् ॥ ५० ॥
мад-арча̄м̇ сампратишт̣ха̄пйа
мандирам̇ ка̄райед др̣д̣хам
пушподйа̄на̄ни рамйа̄н̣и
пӯджа̄-йа̄тротсава̄ш́рита̄н

Пословный перевод

мат-арча̄мМое Божество; сампратишт̣ха̄пйаустановив по всем правилам; мандирамхрам; ка̄райетон должен построить; др̣д̣хампрочный; пушпа-удйа̄на̄ницветники; рамйа̄н̣ипрекрасные; пӯджа̄для ежедневного поклонения; йа̄тра̄особых праздников; утсаваи ежегодных торжеств; а̄ш́рита̄нпредназначенные.

Перевод

Преданный должен довести установление Моего мурти до конца, построив для Него прочный храм и разбив прекрасные сады. Эти сады должны служить для того, чтобы поставлять цветы для ежедневного поклонения в храме, для особых процессий с Божеством и для праздничных торжеств.

Комментарий

Богатым, благочестивым людям надлежит ради удовольствия Божества строить храмы и разбивать сады. Слово др̣д̣хам указывает, что при строительстве храмов следует пользоваться самыми прочными материалами.