ШБ 11.27.44

उपगायन् गृणन् नृत्यन् कर्माण्यभिनयन् मम ।
मत्कथा: श्रावयन् श‍ृण्वन् मुहूर्तं क्षणिको भवेत् ॥ ४४ ॥
упага̄йан гр̣н̣ан нр̣тйан
карма̄н̣й абхинайан мама
мат-катха̄х̣ ш́ра̄вайан ш́р̣н̣ван
мухӯртам̇ кшан̣ико бхавет

Пословный перевод

упага̄йанраспевающий с другими; гр̣н̣ангромко; нр̣тйантанцующий; карма̄н̣итрансцендентные деяния; абхинайанизображающий; мамаМои; мат-катха̄х̣истории обо Мне; ш́ра̄вайанпобуждающий слушать; ш́р̣н̣ванслушающий сам; мухӯртамнекоторое время; кшан̣иках̣поглощенный этим праздником; бхаветдолжен стать.

Перевод

Громко распевая песни вместе с другими преданными, танцуя, разыгрывая представления о Моих трансцендентных играх, слушая и рассказывая истории обо Мне, преданный должен на какое-то время полностью погрузиться в это веселье.

Комментарий

Преданный, поклоняющийся Верховному Господу в соответствии с правилами, время от времени должен самозабвенно отдаваться восторженному пению, слушанию историй об играх Господа, танцу и прочему веселью. Слово мухӯртам, «на какое-то время», указывает на то, что преданный должен стараться не пренебрегать регулирующими принципами и своим служением Господу на том основании, что якобы переживает экстаз. Хотя человек может петь, слушать и танцевать в экстазе, ему не следует отказываться от формальной стороны регламентированного служения Господу.