ШБ 11.27.30-31

चन्दनोशीरकर्पूरकुङ्कुमागुरुवासितै: ।
सलिलै: स्‍नापयेन्मन्त्रैर्नित्यदा विभवे सति ॥ ३० ॥
स्वर्णघर्मानुवाकेन महापुरुषविद्यया ।
पौरुषेणापि सूक्तेन सामभी राजनादिभि: ॥ ३१ ॥
чанданош́ӣра-карпӯра-
кун̇кума̄гуру-ва̄ситаих̣
салилаих̣ сна̄пайен мантраир
нитйада̄ вибхаве сати
сварн̣а-гхарма̄нува̄кена
маха̄пуруша-видйайа̄
паурушен̣а̄пи сӯктена
са̄мабхӣ ра̄джана̄дибхих̣

Пословный перевод

чанданасандаловой пастой; уш́ӣраароматным корнем ушира; карпӯракамфарой; кун̇кумакиноварью; агуруалоэ; ва̄ситаих̣ароматизированными; салилаих̣разными видами воды; сна̄пайетследует омывать Божество; мантраих̣с мантрами; нитйада̄каждый день; вибхавесредства; сатинасколько позволяют; сварн̣а-гхарма-анува̄кенаглавой из Вед под названием «Сварна-гхарма»; маха̄-пуруша-видйайа̄гимном «Махапуруша»; паурушен̣а«Пуруша-суктой»; апитакже; сӯктенаведическим гимном; са̄мабхих̣песнями из «Сама-веды»; ра̄джана-а̄дибхих̣под названием «Раджана» и другими.

Перевод

Поклоняющийся должен омывать Божество каждый день, и делать это с максимальной роскошью, какую он может себе позволить. Для этого следует использовать воду, ароматизированную сандалом, корнем ушира, камфарой, кункумой и агуру. При этом он должен петь гимны из Вед: ануваку под названием «Сварна- гхарма», «Махапуруша-видью», «Пуруша-сукту» и различные песни из «Сама-веды», такие как «Раджана» и «Рохинья».

Комментарий

Молитва «Пуруша-сукта», начинающаяся словами ом̇ сахасра-ш́ӣрша̄ пурушах̣ сахасра̄кшах̣ сахасра-па̄т, содержится в «Риг-веде».