Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.27.29

Текст

дург винйака вйса
вишваксена гурӯн сурн
све све стхне тв абхимукхн
пӯджайет прокшадибхи

Пословный перевод

дургм — духовной энергии Господа; винйакам — изначальному Ганеше; вйсам — составителю Вед; вишваксенам — Вишваксене; гурӯн — своим духовным учителям; сурн — полубогам; све све — каждому в его собственном; стхне — месте; ту — и; абхимукхн — лицом к Божеству; пӯджайет — надлежит поклоняться; прокшаа-дибхи — следуя различным предписаниям, таким как требование очистительного кропления водой и т. д.

Перевод

Совершая прокшану и другие ритуалы, следует поклоняться Дурге, Винаяке, Вьясе, Вишваксене, духовным учителям и различным полубогам. Все они должны находиться на своих местах, обращенные лицом к мурти Господа.

Комментарий

Согласно мнению Шрилы Дживы Госвами, Ганеша и Дурга, упомянутые в этом стихе, — это не те Ганеша и Дурга, которые присутствуют в материальном мире, а вечные спутники Господа на Вайкунтхе. В этом мире Ганеша, сын Господа Шивы, славится тем, что дарует успех в финансовых делах, а богиня Дурга, жена Господа Шивы, известна как внешняя, иллюзорная энергия Верховного Господа. Те же, кто упомянут здесь, — это вечно освобожденные спутники Господа, пребывающие в духовном мире, за пределами материального творения. Шрила Джива Госвами приводит цитаты из разных ведических писаний, доказывая, что имя Дурга может означать также внутреннюю энергию Господа, неотличную от Него Самого. Внешняя же энергия Господа, покрывающая сознание живого существа, является экспансией этой изначальной Дурги. Дурга материального мира, называемая махамайей, берет на себя задачу ввергать живых существ в иллюзию. Итак, преданному не стоит бояться, что поклонение Дурге, о которой упомянуто в этом стихе, осквернит его. Хоть она и носит то же имя, что и майя, она входит в число вечных слуг Верховного Господа на Вайкунтхе, которым преданный должен выказывать почтение.