ШБ 11.26.16

बोधितस्यापि देव्या मे सूक्तवाक्येन दुर्मते: ।
मनोगतो महामोहो नापयात्यजितात्मन: ॥ १६ ॥
бодхитасйа̄пи девйа̄ ме
сӯкта-ва̄кйена дурматех̣
мано-гато маха̄-мохо
на̄пайа̄тй аджита̄тманах̣

Пословный перевод

бодхитасйакоторый был осведомлен; апидаже; девйа̄богиней Урваши; меменя; су-уктаучтивыми; ва̄кйенасловами; дурматех̣чей разум был притуплен; манах̣-гатах̣в уме; маха̄-мохах̣великое замешательство; на апайа̄тине исчезло; аджита-а̄тманах̣того, кто не сумел совладать со своими чувствами.

Перевод

Я позволил своему разуму притупиться и не мог совладать со своими чувствами, поэтому даже тогда, когда сама Урваши учтиво дала мне мудрый совет, ум мой так и не прояснился.

Комментарий

В Девятой песни «Шримад-Бхагаватам» богиня Урваши прямо говорит Пурураве, что ему не следует доверять женщинам и слушать их обещания. Несмотря на этот искренний совет, он позволил привязанности овладеть собой, и в результате ему пришлось претерпеть невыносимые душевные муки.