ШБ 11.23.61

य एतां भिक्षुणा गीतां ब्रह्मनिष्ठां समाहित: ।
धारयञ्छ्रावयञ्छृण्वन्द्वन्द्वैर्नैवाभिभूयते ॥ ६१ ॥
йа эта̄м̇ бхикшун̣а̄ гӣта̄м̇
брахма-ништ̣ха̄м̇ сама̄хитах̣
дха̄райан̃ чхра̄вайан̃ чхр̣н̣ван
двандваир наива̄бхибхӯйате

Пословный перевод

йах̣кто бы то ни было; эта̄мэту; бхикшун̣а̄санньяси; гӣта̄мпропетую; брахмана знании Абсолюта; ништ̣ха̄моснованную; сама̄хитах̣с великим вниманием; дха̄райанмедитирующий; ш́ра̄вайанпобуждающий других слушать; ш́р̣н̣ванслушающий сам; двандваих̣двойственностью; наникогда; эвапоистине; абхибхӯйатене будет побежден.

Перевод

Тот, кто слушает или читает другим эту песнь санньяси, в которой излагается научное знание об Абсолюте, и кто сосредоточенно, с полным вниманием размышляет над ней, никогда не станет вновь жертвой двойственности материального счастья и страданий.

Комментарий

Этот санньяси-вайшнав обрел прибежище в преданном служении Господу и благодаря этому смог преодолеть иллюзорную энергию Верховной Личности Бога — того, кому он поклонялся. Он сам размышлял над этой песнью, слушал ее и учил ей других. Получив милость Господа, он просвещал другие обусловленные души, помогая им обрести трансцендентный разум, чтобы и они смогли последовать по стопам преданных Господа. Настоящий смысл религии в том, чтобы стать чистым преданным Верховного Господа и с любовью служить Ему. Те, кто пытается наслаждаться материальным миром или отрекается от него, надеясь избежать личных неудобств, не могут по достоинству оценить любовь к Богу, единственная цель которой — доставить удовольствие Господу.
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать третьей главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Песнь брахмана из Аванти».