ШБ 11.22.50

तरोर्बीजविपाकाभ्यां यो विद्वाञ्जन्मसंयमौ ।
तरोर्विलक्षणो द्रष्टा एवं द्रष्टा तनो: पृथक् ॥ ५० ॥
тарор бӣджа-випа̄ка̄бхйа̄м̇
йо видва̄н̃ джанма-сам̇йамау
тарор вилакшан̣о драшт̣а̄
эвам̇ драшт̣а̄ танох̣ пр̣тхак

Пословный перевод

тарох̣дерева; бӣджасемечко (и рождение из него); випа̄ка̄бхйа̄мзрелость (и последующее уничтожение); йах̣тот, кто; видва̄нобладающий знанием; джанмарождения; сам̇йамауи смерти; тарох̣от дерева; вилакшан̣ах̣отстраненный; драшт̣а̄свидетель; эвамточно так же; драшт̣а̄свидетель; танох̣от материального тела; пр̣тхакотделенный.

Перевод

Дерево вырастает из семечка и, достигнув полного развития, умирает, но человек, который видит это, несомненно, остается сторонним наблюдателем, отличным от самого дерева. Точно так же свидетель рождения и смерти материального тела остается в стороне от них.

Комментарий

Термин випа̄ка, когда он применяется по отношению к деревьям, означает последнюю ступень их развития, то есть умирание. По отношению к другим видам растений, например к рису, випа̄ка указывает на созревание, после которого также наступает их смерть. Просто наблюдая за тем, что происходит вокруг, человек может понять истину о своем материальном теле и о себе самом как трансцендентном созерцателе.