ШБ 11.22.13

सत्त्वं ज्ञानं रज: कर्म तमोऽज्ञानमिहोच्यते ।
गुणव्यतिकर: काल: स्वभाव: सूत्रमेव च ॥ १३ ॥
саттвам̇ джн̃а̄нам̇ раджах̣ карма
тамо ’джн̃а̄нам ихочйате
гун̣а-вйатикарах̣ ка̄лах̣
свабха̄вах̣ сӯтрам эва ча

Пословный перевод

саттвамгуна благости; джн̃а̄намзнание; раджах̣гуна страсти; кармадеятельность ради ее плодов; тамах̣гуна невежества; аджн̃а̄намглупость; ихав этом мире; учйатеназывается; гун̣агун; вйатикарах̣преобразование в состоянии возбуждения; ка̄лах̣время; свабха̄вах̣врожденное качество, природа; сӯтраммахат-таттва; эвапоистине; чатакже.

Перевод

В этом мире гуна благости проявляется как знание, гуна страсти — как кармическая деятельность, а гуна тьмы — как невежество. Время воспринимается как взаимодействие материальных гун в возбужденном состоянии, а совокупность их функциональных свойств воплощена в первичном состоянии, именуемом сутра или махат-таттва.

Комментарий

Силой, побуждающей материальные элементы взаимодействовать, является ход времени. Именно благодаря течению времени человек постепенно развивается во чреве, затем рождается, растет, становится взрослым, производит побочные продукты, а затем стареет и умирает. Все это происходит под влиянием времени. В отсутствие фактора времени материальные элементы не взаимодействуют друг с другом, оставаясь инертными в форме прадханы. Господь Кришна перечисляет основные категории материального мира, чтобы люди могли постигать Его творение. Без четкого выделения этих категорий анализировать и осмысливать мироздание было бы невозможно, ибо у Господа бесконечное количество энергий. Несмотря на то что внутри основных категорий материальных элементов есть множество подкатегорий, душу всегда следует воспринимать как отдельный, трансцендентный элемент, место которому — в царстве Бога.