ШБ 11.18.30

वेदवादरतो न स्यान्न पाषण्डी न हैतुक: ।
शुष्कवादविवादे न कञ्चित् पक्षं समाश्रयेत् ॥ ३० ॥
веда-ва̄да-рато на сйа̄н
на па̄шан̣д̣ӣ на хаитуках̣
ш́ушка-ва̄да-вива̄де на
кан̃чит пакшам̇ сама̄ш́райет

Пословный перевод

веда-ва̄дав обрядах карма-канды, ритуального раздела Вед; ратах̣участвовать; наникогда; сйа̄тне должен; нани; па̄шан̣д̣ӣбезбожником, который придерживается взглядов, идущих вразрез с наставлениями Вед; нани; хаитуках̣простым логиком или скептиком; ш́ушка-ва̄дана бессмысленные темы; вива̄дев спорах; наникогда; кан̃читчью-либо; пакшамсторону; сама̄ш́райетне должен принимать.

Перевод

Преданный никогда не должен участвовать в обрядах, которые упоминаются в разделе Вед карма-канда; он не должен уподобляться атеистам, говоря или действуя вразрез с Ведами. Он не должен предаваться рассуждениям в духе какого-нибудь логика или скептика, и ему не следует становиться на чью-либо сторону в пустопорожних спорах.

Комментарий

Хотя преданный-парамахамса, стараясь скрыть свое возвышенное положение, может вести себя странно, некоторые виды деятельности запрещены даже для него. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что, скрывая свой статус, отнюдь не стоит превращаться в какое-то привидение. Слово па̄шан̣д̣а указывает на атеистические учения, противоречащие Ведам (например, буддизм), а слово хаитука — на людей, которые признают истинным только то, что может быть доказано с помощью мирской логики или эксперимента. Поскольку цель Вед — постичь то, что лежит за пределами материального опыта, так называемая логика, которой пользуются скептики, бесполезна для духовного развития. В связи с этим Шрила Джива Госвами предупреждает нас, что преданный не должен читать атеистическую литературу, даже если он хочет с ее помощью отточить свои аргументы против атеизма. Такие книги не следует даже раскрывать. Вся упомянутая выше запретная деятельность столь пагубна для развития сознания Кришны, что заниматься ею нельзя даже «для маскировки».