Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.17.26

Текст

агнй-арка̄ча̄рйа-го-випра-
гуру-вр̣ддха-сура̄н̃ ш́учих̣
сама̄хита упа̄сӣта
сандхйе две йата-ва̄г джапан

Пословный перевод

агни — богу огня; арка — солнцу; а̄ча̄рйаачарье; го — коровам; випрабрахманам; гуру — духовному учителю; вр̣ддха — уважаемым людям старшего возраста; сура̄н — полубогам; ш́учих̣ — очистившийся; сама̄хитах̣ — с сосредоточенным сознанием; упа̄сӣта — должен поклоняться; сандхйе — в промежутки времени на стыке дня и ночи; две — два; йата-ва̄к — не вступая в разговоры; джапан — повторяя беззвучно или шепотом соответствующие мантры.

Перевод

На рассвете и закате, очистившись и сосредоточившись, брахмачари должен поклоняться богу огня, солнцу, ачарье, коровам, брахманам, гуру, уважаемым людям старшего возраста и полубогам, не вступая при этом в разговоры и повторяя беззвучно или шепотом соответствующие мантры.