ШБ 11.13.38

मयैतदुक्तं वो विप्रा गुह्यं यत् साङ्ख्ययोगयो: ।
जानीत मागतं यज्ञं युष्मद्धर्मविवक्षया ॥ ३८ ॥
майаитад уктам̇ во випра̄
гухйам̇ йат са̄н̇кхйа-йогайох̣
джа̄нӣта ма̄гатам̇ йаджн̃ам̇
йушмад-дхарма-вивакшайа̄

Пословный перевод

майа̄Мной; этатэто (знание); уктамповедано; вах̣вам; випра̄х̣о брахманы; гухйамсокровенное; йаткоторое; са̄н̇кхйао философском методе различения материи и духа; йогайох̣и системе аштанга-йоги; джа̄нӣтапожалуйста, поймите; ма̄Меня; а̄гатамкоторый прибыл; йаджн̃амкак Вишну, Верховного Господа всех жертвоприношений; йушматваши; дхармарелигиозные обязанности; вивакшайа̄желая объяснить.

Перевод

Мои дорогие брахманы, Я поведал вам сокровенные истины санкхьи, с помощью которой человек философски различает материю и дух, а также раскрыл секреты аштанга-йоги, направленной на установление связи со Всевышним. Пожалуйста, поймите, что Я Верховная Личность Бога и что Я пришел сюда, стремясь разъяснить вам ваши истинные религиозные обязанности.

Комментарий

Чтобы укрепить веру сыновей Господа Брахмы и подчеркнуть важность Своих наставлений, Господь Кришна в этом стихе прямо говорит, что Он есть не кто иной, как Вишну, Верховная Личность Бога. Как утверждается в Ведах, йаджн̃о ваи вишн̣ух̣. Господь описал системы санкхьи и аштанга-йоги, а теперь отвечает на первый вопрос мудрецов: «Кто Ты, господин?» Так Господь Хамса дал духовное знание Господу Брахме и его сыновьям.