Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.13.30

Текст

йван ннртха-дхӣ пусо
на нивартета йуктибхи
джгартй апи свапанн аджа
свапне джгараа йатх

Пословный перевод

йват — пока; нн — множества; артха — ценностей; дхӣ — понимание; пуса — человека; на — не; нивартета — утихает; йуктибхи — соответствующими методами (описанными Мной); джгарти — бодрствуя; апи — хотя; свапан — видя сны; аджа — тот, кто не видит вещи в истинном свете; свапне — во сне; джгараам — бодрствуя; йатх — словно.

Перевод

Согласно Моим наставлениям, человек должен сосредоточить ум на Мне одном. Если же, вместо того чтобы видеть всё во Мне, он продолжает различать множество ценностей и целей в жизни, его следует считать спящим наяву, ибо его понимание реальности несовершенно. Его состояние сродни состоянию человека, которому снится, будто он проснулся.

Комментарий

Тот, кто не обладает сознанием Кришны, не может понять, что весь этот мир покоится в Господе Кришне, и потому не находит в себе сил отказаться от чувственных наслаждений. Кто-то может вступить на некий путь спасения и считать себя «спасенным», но, как правило, такой человек остается материально обусловленным и привязанным к материальному миру. Иногда человек видит во сне, будто он уже пробудился и занимается своими обычными делами. Точно так же какому-то человеку может казаться, что он уже спасен, однако если он продолжает оценивать происходящее вокруг с мирской точки зрения — «это хорошо, это плохо» — и не связывает свои суждения с преданным служением Верховному Господу, то он остается обусловленной душой, покрытой иллюзорным самоотождествлением с материей.