ШБ 11.13.30

यावन्नानार्थधी: पुंसो न निवर्तेत युक्तिभि: ।
जागर्त्यपि स्वपन्नज्ञ: स्वप्ने जागरणं यथा ॥ ३० ॥
йа̄ван на̄на̄ртха-дхӣх̣ пум̇со
на нивартета йуктибхих̣
джа̄гартй апи свапанн аджн̃ах̣
свапне джа̄гаран̣ам̇ йатха̄

Пословный перевод

йа̄ватпока; на̄на̄множества; артхаценностей; дхӣх̣понимание; пум̇сах̣человека; нане; нивартетаутихает; йуктибхих̣соответствующими методами (описанными Мной); джа̄гартибодрствуя; апихотя; свапанвидя сны; аджн̃ах̣тот, кто не видит вещи в истинном свете; свапнево сне; джа̄гаран̣амбодрствуя; йатха̄словно.

Перевод

Согласно Моим наставлениям, человек должен сосредоточить ум на Мне одном. Если же, вместо того чтобы видеть всё во Мне, он продолжает различать множество ценностей и целей в жизни, его следует считать спящим наяву, ибо его понимание реальности несовершенно. Его состояние сродни состоянию человека, которому снится, будто он проснулся.

Комментарий

Тот, кто не обладает сознанием Кришны, не может понять, что весь этот мир покоится в Господе Кришне, и потому не находит в себе сил отказаться от чувственных наслаждений. Кто-то может вступить на некий путь спасения и считать себя «спасенным», но, как правило, такой человек остается материально обусловленным и привязанным к материальному миру. Иногда человек видит во сне, будто он уже пробудился и занимается своими обычными делами. Точно так же какому-то человеку может казаться, что он уже спасен, однако если он продолжает оценивать происходящее вокруг с мирской точки зрения — «это хорошо, это плохо» — и не связывает свои суждения с преданным служением Верховному Господу, то он остается обусловленной душой, покрытой иллюзорным самоотождествлением с материей.