ШБ 11.10.26

तावत् स मोदते स्वर्गे यावत् पुण्यं समाप्यते ।
क्षीणपुण्य: पतत्यर्वागनिच्छन् कालचालित: ॥ २६ ॥
та̄ват са модате сварге
йа̄ват пун̣йам̇ сама̄пйате
кшӣн̣а-пун̣йах̣ пататй арва̄г
аниччхан ка̄ла-ча̄литах̣

Пословный перевод

та̄ваттак долго; сах̣он; модатенаслаждается жизнью; сваргена райских планетах; йа̄ватдо тех пор, пока не; пун̣йамрезультаты его праведных поступков; сама̄пйатеизрасходованы; кшӣн̣аисчерпано; пун̣йах̣его благочестие; пататион падает; арва̄квниз, с небес; аниччханне желающий падать; ка̄лавременем; ча̄литах̣сброшенный.

Перевод

Человек, который совершал жертвоприношения, наслаждается жизнью на райских планетах, пока не иссякает запас его благочестия. Когда же плоды его праведности заканчиваются, он, подчиняясь силе вечного времени, против своей воли падает из райских садов наслаждений.