ШБ 10.90.37

स चापि रुक्‍मिण: पौत्रीं दौहित्रो जगृहे तत: ।
वज्रस्तस्याभवद् यस्तु मौषलादवशेषित: ॥ ३७ ॥
са ча̄пи рукмин̣ах̣ паутрӣм̇
даухитро джагр̣хе татах̣
ваджрас тасйа̄бхавад йас ту
маушала̄д аваш́ешитах̣

Пословный перевод

сах̣он (Анируддха); чаи; апидалее; рукмин̣ах̣Рукми; паутрӣмвнучку, Рочану; даухитрах̣сын дочери Рукми; джагр̣хевзял; татах̣затем; ваджрах̣Ваджра; тасйакак его сын; абхаватродился; йах̣кто; туно; маушала̄тпосле лилы, во время которой Яду избили друг друга до смерти железными палицами; аваш́ешитах̣остался.

Перевод

Сын дочери Рукми [Анируддха] женился на дочери сына Рукми [Рочане]. Она родила Ваджру, который был одним из немногих оставшихся в живых после сражения на палицах.