Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.9.18

Текст

сва-мту свинна-гтрй
висраста-кабара-сраджа
дшв парирама кша
кпайсӣт сва-бандхане

Пословный перевод

сва-мту — Своей матери (Яшода-деви); свинна-гтрй — от ненужных усилий покрывшейся потом (Кришна увидел это); висраста — падающие; кабара — с волос; сраджа — та, у которой цветы; дшв — увидев (состояние матери); парирамам — усталость (Он понял это); кша — Верховная Личность Бога; кпай — беспричинной милостью к Своей матери и преданной; сӣт — согласился; сва-бандхане — с тем, что она связывала (Его).

Перевод

От напряжения все тело матушки Яшоды покрылось потом, а из ее волос выпали цветы и гребень. Увидев, как устала Его мать, маленький Кришна смиловался над ней и позволил Себя связать.

Комментарий

Когда матушка Яшода и остальные женщины в конце концов убедились, что Кришну, хотя на Нем были браслеты и другие украшения с драгоценными камнями, не удалось связать всеми веревками, которые были в доме, они решили, что Кришна необычайно удачлив, поэтому Его невозможно связать никакими материальными путами. Это заставило их отказаться от идеи связать Его. Однако в состязании между Кришной и Его преданным, Кришна иногда соглашается потерпеть поражение. В дело включилась внутренняя энергия Кришны, йогамайя, и Кришна позволил матушке Яшоде связать Его.