ШБ 10.89.65

हत्वा नृपानधर्मिष्ठान् घातयित्वार्जुनादिभि: ।
अञ्जसा वर्तयामास धर्मं धर्मसुतादिभि: ॥ ६५ ॥
хатва̄ нр̣па̄н адхармишт̣ха̄н
гха̄тайитва̄рджуна̄дибхих̣
ан̃джаса̄ вартайа̄м а̄са
дхармам̇ дхарма-сута̄дибхих̣

Пословный перевод

хатва̄убив; нр̣па̄нцарей; адхармишт̣ха̄нмного грешных; гха̄тайитва̄устроив их смерть; арджуна-а̄дибхих̣от руки Арджуны и других; ан̃джаса̄без труда; вартайа̄м а̄саОн устроил так, чтобы исполнялись; дхармамзаповеди религии; дхарма-сута-а̄дибхих̣с помощью Юдхиштхиры (сына Дхармы) и других.

Перевод

Одних царей-злодеев Он убил Сам, а других убили Его слуги, такие как Арджуна, поэтому Господь мог без труда утвердить в человеческом обществе заповеди религии с помощью таких праведных царей, как Юдхиштхира.

Комментарий


Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к восемьдесят девятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна и Арджуна возвращают брахману его сыновей».