Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.87.42

Текст

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
итй этад брахман̣ах̣ путра̄
а̄ш́рутйа̄тма̄нуш́а̄санам
сананданам атха̄нарчух̣
сиддха̄ джн̃а̄тва̄тмано гатим

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь (Шри Нараяна Риши) сказал; ити — так; этат — это; брахман̣ах̣ — Брахмы; путра̄х̣ — сыновья; а̄ш́рутйа — выслушав; а̄тма — о Душе; ануш́а̄санам — наставление; сананданам — мудреца Санандану; атха — затем; а̄нарчух̣ — почтили; сиддха̄х̣ — полностью удовлетворенные; джн̃а̄тва̄ — осознав; а̄тманах̣ — свое; гатим — высшее предназначение.

Перевод

Верховный Господь, Шри Нараяна Риши, сказал: Выслушав эти наставления о Высшей Душе, Личности Бога, сыновья Брахмы осознали свое высшее предназначение. Полностью удовлетворенные, они почтили мудреца Санандану.

Комментарий

Шрила Джива Госвами объясняет, что слово а̄тма̄нуш́а̄санам можно толковать двояко: как наставления, призванные даровать дживам благо, и как наставления, касающиеся взаимоотношений живого существа и основы всего сущего. Подобно этому, а̄тмано гатим может означать как высшую цель дживы, так и способ приблизиться к Высшей Душе. Выслушав двадцать восемь молитв олицетворенных Вед, в которых разъясняется брахмопанишат, произнесенная в начале этой главы, мудрецы, собравшиеся на Брахмалоке, стали гораздо ближе к достижению своей высшей цели — любви к Богу.