ШБ 10.86.37

इत्युपामन्त्रितो राज्ञा भगवाल्ँ लोकभावन: ।
उवास कुर्वन् कल्याणं मिथिलानरयोषिताम् ॥ ३७ ॥
итй упа̄мантрито ра̄джн̃а̄
бхагава̄л̐ лока-бха̄ванах̣
ува̄са курван калйа̄н̣ам̇
митхила̄-нара-йошита̄м

Пословный перевод

ититак; упа̄мантритах̣приглашенный; ра̄джн̃а̄царем; бхагава̄нВерховный Господь; локавсего мира; бха̄ванах̣опора; ува̄сажил; курвансоздавая; калйа̄н̣амудачу; митхила̄города Митхилы; нарадля мужчин; йошита̄ми женщин.

Перевод

[Шукадева Госвами продолжал:] Приняв приглашение царя, Верховный Господь, опора всего мира, остался на несколько дней в его доме, принеся удачу всем мужчинам и женщинам, обитавшим в Митхиле.