ШБ 10.86.19

तत्र तत्र तमायान्तं पौरा जानपदा नृप ।
उपतस्थु: सार्घ्यहस्ता ग्रहै: सूर्यमिवोदितम् ॥ १९ ॥
татра татра там а̄йа̄нтам̇
паура̄ джа̄напада̄ нр̣па
упатастхух̣ са̄ргхйа-хаста̄
грахаих̣ сӯрйам иводитам

Пословный перевод

татра татрав каждом месте; тамЕго; а̄йа̄нтамкоторое Он проезжал; паура̄х̣горожане; джа̄напада̄х̣и жители деревень; нр̣пао царь (Парикшит); упатастхух̣выходили, чтобы приветствовать Его; санеся; аргхйаводу, чтобы выразить почтение; хаста̄х̣в ладонях; грахаих̣планетами; сӯрйамСолнце; ивакак; удитамвзошедшее.

Перевод

О царь, в каждом городе и селении, через которые проезжал Господь, люди выходили, чтобы оказать Ему почтение, и предлагали аргхью — воду в ладонях — так, как будто они поклонялись взошедшему Солнцу в окружении планет.

Комментарий

Мудрецов, сопровождавших Кришну в Его колеснице, сравнивают здесь с планетами, окружающими Солнце.