ШБ 10.83.9

श्रीसत्यभामोवाच
यो मे सनाभिवधतप्तहृदा ततेन
लिप्ताभिशापमपमार्ष्टुमुपाजहार ।
जित्वर्क्षराजमथ रत्नमदात् स तेन
भीत: पितादिशत मां प्रभवेऽपि दत्ताम् ॥ ९ ॥
ш́рӣ-сатйабха̄мова̄ча
йо ме сана̄бхи-вадха-тапта-хр̣да̄ татена
липта̄бхиш́а̄пам апама̄ршт̣ум упа̄джаха̄ра
джитваркша-ра̄джам атха ратнам ада̄т са тена
бхӣтах̣ пита̄диш́ата ма̄м̇ прабхаве ’пи датта̄м

Пословный перевод

ш́рӣ-сатйабха̄ма̄ ува̄чаШри Сатьябхама сказала; йах̣кто; мемой; сана̄бхибрата; вадхаубийством; таптаопечалено; хр̣да̄чье сердце; татенамоим отцом; липтазапятнанный; абхиш́а̄памобвинением; апама̄ршт̣умчтобы смыть; упа̄джаха̄раОн очистил; джитва̄победив; р̣кша-ра̄джамцаря медведей, Джамбавана; атхазатем; ратнамкамень (Сьямантаку); ада̄тотдал; сах̣Он; тенаиз-за этого; бхӣтах̣испуганный; пита̄мой отец; адиш́атапредложил; ма̄мменя; прабхавеГосподу; апихотя; датта̄муже отдана.

Перевод

Шри Сатьябхама сказала: Мой отец, чье сердце страдало от разлуки с его убитым братом, обвинил в этом преступлении Господа Кришну. Чтобы восстановить Свое доброе имя, Господь победил в поединке царя медведей, забрал у него камень Сьямантака и вернул его моему отцу. Опасаясь последствий нанесенного оскорбления, мой отец отдал меня Господу, хотя я уже была обещана другим.

Комментарий

Как описывается в пятьдесят седьмой главе Десятой песни, царь Сатраджит еще до этого события скомпрометировал себя, пообещав свою дочь вначале Акруре, а затем еще нескольким сватавшимся. Однако после того, как камень Сьямантака был вновь найден, ему стало стыдно, и он отдал дочь Господу Кришне. Как пишет Шрила Шридхара Свами, слово прабхаве («Господу») развеивает все сомнения в уместности решения отдать Кришне девушку, которая уже была обещана другим. Отдавать Господу все, что Ему принадлежит, вполне уместно, и, наоборот, прятать от Него что бы ни было неуместно.