ШБ 10.83.32

मां तावद् रथमारोप्य हयरत्नचतुष्टयम् ।
शार्ङ्गमुद्यम्य सन्नद्धस्तस्थावाजौ चतुर्भुज: ॥ ३२ ॥
ма̄м̇ та̄вад ратхам а̄ропйа
хайа-ратна-чатушт̣айам
ш́а̄рн̇гам удйамйа саннаддхас
тастха̄в а̄джау чатур-бхуджах̣

Пословный перевод

ма̄мменя; та̄ваттогда; ратхамна колесницу; а̄ропйаподняв; хайалошадей; ратнасамоцветами; чатушт̣айамс четырьмя; ш́а̄рн̇гамСвой лук, Шарнгу; удйамйадержа наготове; саннаддхах̣облачившись в доспехи; тастхауОн встал; а̄джауна поле боя; чатух̣четырьмя; бхуджах̣с руками.

Перевод

Затем Господь усадил меня в Свою колесницу, запряженную четверкой самых лучших лошадей. Облачившись в доспехи и держа наготове Свой лук Шарнга, Он стоял на колеснице. В этот момент на поле битвы Он явил Свою четырехрукую форму.

Комментарий

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, двумя руками Господь обнимал невесту, а другими двумя держал лук и стрелы.