ШБ 10.82.37

का विस्मरेत वां मैत्रीमनिवृत्तां व्रजेश्वरि ।
अवाप्याप्यैन्द्रमैश्वर्यं यस्या नेह प्रतिक्रिया ॥ ३७ ॥
ка̄ висмарета ва̄м̇ маитрӣм
анивр̣тта̄м̇ враджеш́вари
ава̄пйа̄пй аиндрам аиш́варйам̇
йасйа̄ неха пратикрийа̄

Пословный перевод

ка̄какая женщина; висмаретасможет забыть; ва̄мвас двоих (Яшоды и Нанды); маитрӣмдружбу; анивр̣тта̄мнеизменную; враджа-ӣш́варио царица Враджа; ава̄пйаобретя; апидаже; аиндрамИндры; аиш́варйамбогатства; йасйа̄х̣для которой; нане; ихав этом мире; прати-крийа̄вознаграждение.

Перевод

[Рохини и Деваки сказали:] О царица Враджа, какая женщина сможет забыть вашу с Нандой неизменную доброту, с которой вы относились к нам? Мы никогда не сможем по достоинству отблагодарить тебя, даже если у нас будут все богатства Индры.