ШБ 10.82.35

तावात्मासनमारोप्य बाहुभ्यां परिरभ्य च ।
यशोदा च महाभागा सुतौ विजहतु: शुच: ॥ ३५ ॥
та̄в а̄тма̄санам а̄ропйа
ба̄хубхйа̄м̇ парирабхйа ча
йаш́ода̄ ча маха̄-бха̄га̄
сутау виджахатух̣ ш́учах̣

Пословный перевод

таудвоих; а̄тма-а̄санамна свои колени; а̄ропйапосадив; ба̄хубхйа̄мсвоими руками; парирабхйаобнимая; чаи; йаш́ода̄матушка Яшода; чатакже; маха̄-бха̄га̄праведная; сутаусвоих сыновей; виджахатух̣они расстались; ш́учах̣со скорбью.

Перевод

Усадив сыновей к себе на колени и держа Их за руки, Нанда и праведная Яшода забыли о своем горе.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что после первых объятий и поклонов Васудева отвел Нанду и Яшоду, которые держали за руки Кришну и Балараму, в свой шатер. За ними последовала Рохини и другие женщины и мужчины Враджа, а также их слуги. Зайдя внутрь, Нанда и Яшода усадили сыновей к себе на колени. Несмотря на то, что они слышали о славных подвигах, которые оба Господа совершили, живя в Двараке, несмотря на окружавшую их сыновей роскошь, Нанда и Яшода по-прежнему видели в Них только своих детей, которым едва исполнилось восемь лет.