Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.81.9

Текст

нанв этад упанӣтам̇ ме
парама-прӣн̣анам̇ сакхе
тарпайантй ан̇га ма̄м̇ виш́вам
эте пр̣тхука-тан̣д̣ула̄х̣

Пословный перевод

нану — неужели; этат — это; упанӣтам — принес; ме — для Меня; парама — высшее; прӣн̣анам — дарящие блаженство; сакхе — о друг; тарпайанти — удовлетворят; ан̇га — Мой дорогой; ма̄м — Меня; виш́вам — (который есть) все мироздание; эте — эти; пр̣тхука-тан̣д̣ула̄х̣ — рисовые хлопья.

Перевод

«Друг Мой, ты принес это Мне? Я безмерно счастлив. Поистине, эти несколько рисовых хлопьев доставят удовольствие не только Мне, но и всему миру».

Комментарий

Шрила Прабхупада пишет в книге «Кришна, Верховная Личность Бога»: «Смысл этих слов в том, что Кришна, источник всего сущего, является корнем мироздания. Поливая корни дерева, мы питаем водой все его части. Так и любое подношение Кришне или любой поступок, совершённый ради Него, несет величайшее благо всем, ибо плоды таких деяний распространяются по всему миру. Любовь к Кришне распространяется на всех живых существ».