ШБ 10.80.8

पतिव्रता पतिं प्राह म्‍लायता वदनेन सा ।
दरिद्रं सीदमाना वै वेपमानाभिगम्य च ॥ ८ ॥
пати-врата̄ патим̇ пра̄ха
мла̄йата̄ ваданена са̄
даридрам̇ сӣдама̄на̄ ваи
вепама̄на̄бхигамйа ча

Пословный перевод

пати-врата̄верная своему мужу; патимсвоему мужу; пра̄хасказала; мла̄йата̄высохшим; ваданенасо своим лицом; са̄она; даридрамбедная; сӣдама̄на̄горевавшая; ваинесомненно; вепама̄на̄дрожащая; абхигамйаприблизившись; чаи.

Перевод

Лицо этой целомудренной женщины осунулось от горя. Как- то раз она подошла к своему нищему мужу и, дрожа от страха, обратилась к нему.

Комментарий

Как пишет Шридхара Свами, эта целомудренная женщина была особенно несчастна оттого, что не могла как следует накормить своего мужа. Но при этом она боялась подходить к мужу, потому что знала, что он не желает просить ничего, кроме преданности Верховному Господу.