Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.80.20-22

Текст

атхопавеш́йа парйан̇ке
свайам̇ сакхйух̣ самархан̣ам
упахр̣тйа̄ваниджйа̄сйа
па̄дау па̄да̄ванеджанӣх̣
аграхӣч чхираса̄ ра̄джан
бхагава̄л̐ лока-па̄ванах̣
вйалимпад дивйа-гандхена
чандана̄гуру-кун̇камаих̣
дхӯпаих̣ сурабхибхир митрам̇
прадӣпа̄валибхир муда̄
арчитва̄ведйа та̄мбӯлам̇
га̄м̇ ча сва̄гатам абравӣт

Пословный перевод

атха — затем; упавеш́йа — усадив его; парйан̇ке — на ложе; свайам — Сам; сакхйух̣ — для Своего друга; самархан̣ам — атрибуты поклонения; упахр̣тйа — принеся; аваниджйа — омыв; асйа — его; па̄дау — стопы; па̄да-аванеджанӣх̣ — воду, которая омыла его стопы; аграхӣт — Он принял; ш́ираса̄ — на Свою голову; ра̄джан — о царь (Парикшит); бхагава̄н — Верховный Господь; лока — все миры; па̄ванах̣ — тот, кто очищает; вйалимпат — Он умастил его; дивйа — божественен; гандхена — чей аромат; чандана — сандаловой пастой; агуру — пастой из древовидного алоэ; кун̇кумаих̣ — и киноварью; дхӯпаих̣ — благовониями; сурабхибхих̣ — ароматными; митрам — Своему другу; прадӣпа — светильников; авалибхих̣ — рядами; муда̄ — с радостью; арчитва̄ — почитая; а̄ведйа — предлагая в качестве угощения; та̄мбӯлам — орехи бетеля; га̄м — корову; ча — и; су-а̄гатам — добро пожаловать; абравӣт — Он сказал.

Перевод

Господь Кришна усадил Своего друга Судаму на ложе. Затем, о царь, Господь, очищающий все мироздание, лично оказал ему знаки почтения и Своими руками омыл ему стопы, а затем водой этой окропил Свою голову. Он умастил его божественно благоухающими пастами из сандала, агуру и кункумы и с великой радостью стал поклоняться ему, поднося ароматные благовония и лампады. В конце церемонии Он поднес ему орехи бетеля, подарил корову и радушно приветствовал его.