ШБ 10.77.17-18

यत्त्वया मूढ न: सख्युर्भ्रातुर्भार्या हृतेक्षताम् ।
प्रमत्त: स सभामध्ये त्वया व्यापादित: सखा ॥ १७ ॥
तं त्वाद्य निशितैर्बाणैरपराजितमानिनम् ।
नयाम्यपुनरावृत्तिं यदि तिष्ठेर्ममाग्रत: ॥ १८ ॥
йат твайа̄ мӯд̣ха нах̣ сакхйур
бхра̄тур бха̄рйа̄ хр̣текшата̄м
праматтах̣ са сабха̄-мадхйе
твайа̄ вйа̄па̄дитах̣ сакха̄
там̇ тва̄дйа ниш́итаир ба̄н̣аир
апара̄джита-ма̄нинам
найа̄мй апунар-а̄вр̣ттим̇
йади тишт̣хер мама̄гратах̣

Пословный перевод

йатпоскольку; твайа̄Тобой; мӯд̣хао глупец; нах̣нашего; сакхйух̣друга (Шишупалы); бхра̄тух̣(Твоего) брата (точнее, двоюродного брата); бха̄рйа̄невеста; хр̣та̄украдена; ӣкшата̄мпока (мы) смотрели; праматтах̣неосторожный; сах̣он, Шишупала; сабха̄собрания (жертвоприношения раджасуя); мадхйесреди; твайа̄Тобой; вйа̄па̄дитах̣убит; сакха̄мой друг; там тва̄Тебя Самого; адйасегодня; ниш́итаих̣острыми; ба̄н̣аих̣стрелами; апара̄джитанепобедимым; ма̄нинамкоторый считает Себя; найа̄мия пошлю; апунах̣-а̄вр̣ттимв обитель, откуда нет возврата; йадиесли; тишт̣хех̣Ты предстанешь; мамамной; агратах̣перед.

Перевод

[Шалва сказал]: Эй, глупец! На наших глазах Ты похитил невесту нашего друга Шишупалы, Твоего двоюродного брата, а позже, воспользовавшись его неосторожностью, убил его во время священнодействия. В наказание за это сегодня своими острыми стрелами я отправлю Тебя в обитель, откуда нет возврата! Ты считаешь Себя непобедимым, но сейчас я убью Тебя, если Ты осмелишься предстать передо мной.