ШБ 10.77.1

श्रीशुक उवाच
स उपस्पृश्य सलिलं दंशितो धृतकार्मुक: ।
नय मां द्युमत: पार्श्वं वीरस्येत्याह सारथिम् ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
са упаспр̣ш́йа салилам̇
дам̇ш́ито дхр̣та-ка̄рмуках̣
найа ма̄м̇ дйуматах̣ па̄рш́вам̇
вӣрасйетй а̄ха са̄ратхим

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; сах̣он (Прадьюмна); упаспр̣ш́йакоснувшись; салиламводы; дам̇ш́итах̣закрепив свои доспехи; дхр̣тавзяв; ка̄рмуках̣свой лук; найавези; ма̄мменя; дйуматах̣Дьюмана; па̄рш́вамк месту; вӣрасйагероя; ититак; а̄хаон сказал; са̄ратхимсвоему возничему.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Освежившись водой, надев доспехи и взяв свой лук, Господь Прадьюмна сказал возничему: «Вези меня обратно, туда, где находится доблестный Дьюман».

Комментарий

Прадьюмна очень хотел исправить ошибку своего возничего, который увез его, потерявшего сознание, с поля боя.