ШБ 10.75.16

गुप्ता नृभिर्निरगमन्नुपलब्धुमेतद्
देव्यो यथा दिवि विमानवरैर्नृदेव्यो ।
ता मातुलेयसखिभि: परिषिच्यमाना:
सव्रीडहासविकसद्वदना विरेजु: ॥ १६ ॥
гупта̄ нр̣бхир нирагаманн упалабдхум этад
девйо йатха̄ диви вима̄на-вараир нр̣-девйо
та̄ ма̄тулейа-сакхибхих̣ паришичйама̄на̄х̣
са-врӣд̣а-ха̄са-викасад-вадана̄ виреджух̣

Пословный перевод

гупта̄х̣охраняемые; нр̣бхих̣воинами; нирагаманони вышли; упалабдхумувидеть своими глазами; этатэто; девйах̣жены полубогов; йатха̄как; дивив небесах; вима̄нана своих воздушных кораблях; вараих̣великолепные; нр̣-девйах̣жёны (Махараджи Юдхиштхиры); та̄х̣они; ма̄тулейаих двоюродными братьями по матери (Господом Кришной и Его братьями, такими как Гада и Сарана); сакхибхих̣и их друзьями (такими как Бхима и Арджуна); паришичйама̄на̄х̣обрызгиваемые; са- врӣд̣асмущенными; ха̄сас улыбками; викасатцветущие; вадана̄х̣чьи лица; виреджух̣они выглядели ослепительно.

Перевод

Окруженные охранниками, жены царя Юдхиштхиры выехали на своих колесницах, чтобы понаблюдать за весельем, так же как и жены полубогов, парившие в небе на своих воздушных кораблях. Их двоюродные братья по матери и близкие друзья брызгали на них разными жидкостями, и лица женщин светились застенчивыми улыбками, отчего, и без того прекрасные, они становились еще красивее.

Комментарий

Двоюродные братья по матери, о которых говорится здесь, — это Господь Кришна и такие Его братья, как Гада и Сарана, а друзья — это Бхима, Арджуна и другие.