Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.75.1-2

Текст

ш́рӣ-ра̄джова̄ча
аджа̄та-ш́атрос там̇ др̣шт̣ва̄
ра̄джасӯйа-маходайам
сарве мумудире брахман
нр̣-дева̄ йе сама̄гата̄х̣
дурйодханам̇ варджайитва̄
ра̄джа̄нах̣ саршайах̣ сура̄х̣
ити ш́рутам̇ но бхагавам̇с
татра ка̄ран̣ам учйата̄м

Пословный перевод

ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царь (Парикшит) сказал; аджа̄та-ш́атрох̣ — Юдхиштхиры, у которого не было врагов; там — это; др̣шт̣ва̄ — видя; ра̄джасӯйа — жертвоприношения раджасуя; маха̄ — великого; удайам — празднество; сарве — все; мумудире — были довольны; брахман — о брахман (Шукадева); нр̣-дева̄х̣ — цари; йе — кто; сама̄гата̄х̣ — собравшиеся; дурйодханам — Дурьйодханы; варджайитва̄ — кроме; ра̄джа̄нах̣ — с царями; са — вместе; р̣шайах̣ — мудрецами; сура̄х̣ — и полубогами; ити — так; ш́рутам — услышано; нах̣ — нами; бхагаван — мой господин; татра — этому; ка̄ран̣ам — причину; учйата̄м — пожалуйста, скажи.

Перевод

Махараджа Парикшит сказал: О брахман, по твоим словам, все собравшиеся цари, мудрецы и полубоги были счастливы участвовать в великолепном празднестве по поводу жертвоприношения раджасуя царя Аджаташатру — все, кроме Дурьйодханы. Пожалуйста, о мой господин, объясни мне, почему.