Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.74.4

Текст

на хй экасйа̄двитӣйасйа
брахман̣ах̣ парама̄тманах̣
кармабхир вардхате теджо
храсате ча йатха̄ равех̣

Пословный перевод

на — не; хи — поистине; экасйа — одного; адвитӣйасйа — нет другого подобного; брахман̣ах̣ — Абсолютной Истины; парама- а̄тманах̣ — Высшей Души; кармабхих̣ — от деяний; вардхате — возрастает; теджах̣ — сила; храсате — уменьшается; ча — и; йатха̄ — как; равех̣ — солнца.

Перевод

Несомненно, могущество Абсолютной Истины, предвечной Высшей Души, которой нет равных, не увеличивается и не уменьшается от Ее деяний, точно так же как движение солнца никак не сказывается на его мощи.

Комментарий

Шрила Прабхупада пишет в книге «Кришна»: «[Царь Юдхиштхира сказал:] „Ты всегда сохраняешь Свое истинное, высочайшее положение, подобно тому как солнце всегда сохраняет одинаковую степень теплоты, хотя мы ощущаем его тепло по-разному в часы заката и в часы восхода. Ты всегда пребываешь в трансцендентном равновесии, и происходящее в материальном мире не приносит Тебе ни радости, ни беспокойства. Ты Верховный Брахман, Личность Бога, и для Тебя нет ничего относительного“».

Шрила Шридхара Свами цитирует похожее утверждение из Вед: на карман̣а̄ вардхате но канӣйа̄н (Шатапатха-брахмана, 14.7.2.28, Тайттирия-брахмана, 3.12.9.7, и Брихад-араньяка-упанишад, 4.4.23). «Его деяния не возвеличивают Его и не унижают». Как объясняет здесь царь Юдхиштхира, Господь один, равных Ему нет. Нет никого, кто принадлежал бы к той же категории живых существ, что и Он. Он соглашается выполнять приказы Своих чистых преданных, таких как Махараджа Юдхиштхира, лишь по Своей беспричинной милости. Но, даже одаривая беспричинной милостью Своих искренних преданных, Он не утрачивает Своего положения Верховной Личности Бога.