Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.74.36

Текст

йайа̄тинаиша̄м̇ хи кулам̇
ш́аптам̇ садбхир бахиш-кр̣там
вр̣тха̄-па̄на-ратам̇ ш́аш́ват
сапарйа̄м̇ катхам архати

Пословный перевод

йайа̄тина̄ — Яяти; эша̄м — их; хи — несомненно; кулам — род; ш́аптам — был проклят; садбхих̣ — добропорядочными людьми; бахих̣-кр̣там — подвергнут бойкоту; вр̣тха̄ — без всякой причины; па̄на — к пьянству; ратам — привязаны; ш́аш́ват — всегда; сапарйа̄м — поклонения; катхам — как; архати — Он заслуживает.

Перевод

Яяти проклял весь род Ядавов, и с тех пор добропорядочные люди не общаются с ними, а сами они стали пьяницами. Как же можно было сделать Кришну объектом поклонения?

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит скрытый смысл слов Шишупалы, чтобы показать, как он, сам того не желая, прославлял Господа Кришну и династию Яду: «Хоть Яяти и проклял Ядавов, великие святые освободили их [бахиш- кр̣там] от этого проклятия. Благодаря этому Ядавы стали править как независимые цари. Поэтому Картавирья и другие стали императорами. С тех пор они полностью посвятили себя защите земли (па̄на). Учитывая все это, можно ли считать, что Кришна заслуживает жалкого [вр̣тха̄] поклонения? Нет, Он достоин самых высших почестей».