ШБ 10.73.11

मृगतृष्णां यथा बाला मन्यन्त उदकाशयम् ।
एवं वैकारिकीं मायामयुक्ता वस्तु चक्षते ॥ ११ ॥
мр̣га-тр̣шн̣а̄м̇ йатха̄ ба̄ла̄
манйанта удака̄ш́айам
эвам̇ ваика̄рикӣм̇ ма̄йа̄м
айукта̄ васту чакшате

Пословный перевод

мр̣га-тр̣шн̣а̄ммираж; йатха̄как; ба̄ла̄х̣люди с разумом ребенка; манйантесчитают; удакаводы; а̄ш́айамскоплением; эвамтак же; ваика̄рикӣмподверженную изменениям; ма̄йа̄мматериальную иллюзию; айукта̄х̣те, кому не хватает проницательности; вастуматерию; чакшатевидят как.

Перевод

Подобно тому как наивные, недалекие люди принимают мираж в пустыне за водоем, те, кому не хватает разума, принимают иллюзорные изменения майи за реальность.