Шримад-бхагаватам 10.71.22
Текст
тато др̣шадватӣм̇ тӣртва̄
мукундо ’тха сарасватӣм
пан̃ча̄ла̄н атха матсйа̄м̇ш́ ча
ш́акра-прастхам атха̄гамат
мукундо ’тха сарасватӣм
пан̃ча̄ла̄н атха матсйа̄м̇ш́ ча
ш́акра-прастхам атха̄гамат
Пословный перевод
татах̣ — затем; др̣шадватӣм — реку Дришадвати; тӣртва̄ — перейдя; мукундах̣ — Господь Кришна; атха — затем; сарасватӣм — реку Сарасвати; пан̃ча̄ла̄н — провинцию Панчала; атха — затем; матсйа̄н — провинцию Матсья; ча — также; ш́акра-прастхам — в Индрапрастху; атха — и; а̄гамат — Он прибыл.
Перевод
Перейдя через реки Дришадвати и Сарасвати, Он пересек царства Панчала и Матсья и в конце концов прибыл в Индрапрастху.