ШБ 10.70.6

अथाप्लुतोऽम्भस्यमले यथाविधि
क्रियाकलापं परिधाय वाससी ।
चकार सन्ध्योपगमादि सत्तमो
हुतानलो ब्रह्म जजाप वाग्यत: ॥ ६ ॥
атха̄плуто ’мбхасй амале йатха̄-видхи
крийа̄-кала̄пам̇ паридха̄йа ва̄сасӣ
чака̄ра сандхйопагама̄ди саттамо
хута̄нало брахма джаджа̄па ва̄г-йатах̣

Пословный перевод

атхазатем; а̄плутах̣омывшись; амбхасив воде; амалечистой; йатха̄-видхив соответствии с предписаниями Вед; крийа̄ритуалов; кала̄памвесь ряд; паридха̄йаодевшись; ва̄сасӣв нижние и верхние одежды; чака̄раОн совершал; сандхйа̄-упагамапоклонение на рассвете; а̄дии прочее; сат- тамах̣самый святой из всех; хутаподнеся дары; аналах̣священному огню; брахмаведическую мантру (гаятри); джаджа̄паОн беззвучно повторял; ва̄кречь; йатах̣обуздывая.

Перевод

Затем этот самый возвышенный из всех омывался в освященной воде, облачался в верхние и нижние одежды и после этого совершал все предписанные ритуалы, начиная с поклонения на рассвете. Поднеся дары священному огню, Господь Кришна беззвучно повторял мантру гаятри.

Комментарий

Шридхара Свами отмечает, что Господь Кришна принадлежал к парампаре, идущей от Канвы Муни, поэтому Он подносил жертвенные дары огню перед восходом солнца. Затем Он повторял мантру гаятри.