Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.70.45

Текст

рӣ-ука увча
татра тешв тма-пакшешв
агатсу виджигӣшай
вча пеаи смайан бхтйам
уддхава прха кеава

Пословный перевод

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; татра — там; тешу — они (Ядавы); тма — Его; пакшешу — сторонники; агатсу — не соглашаясь; виджигӣшай — из-за желания победить (Джарасандху); вча — речи; пеаи — очаровательно; смайан — улыбаясь; бхтйам — Своему слуге; уддхавам — Шри Уддхаве; прха — сказал; кеава — Господь Кришна.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Когда Его сторонники, Ядавы, горевшие желанием победить Джарасандху, стали возражать, Господь Кешава повернулся к Своему слуге Уддхаве и, улыбаясь, очень вежливо обратился к нему с такими словами.

Комментарий

Шрила Прабхупада объясняет: «Перед тем как великий мудрец Нарада прибыл во дворец собраний Судхарма в Двараке, Господь Кришна вместе со Своими помощниками обсуждал, как напасть на царство Джарасандхи. Участники собрания уже настроились на сражение с Джарасандхой и потому совсем не обрадовались, когда Нарада предложил Господу Кришне отправиться в Хастинапур на великое жертвоприношение Махараджи Юдхиштхиры — раджасую. Господь Кришна, который повелевает даже Господом Брахмой, понял мысли Своих советников и, чтобы успокоить их, с улыбкой обратился к Уддхаве».

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что Господь улыбался, поскольку собирался продемонстрировать всем блестящие способности Уддхавы находить выход из сложных ситуаций.