ШБ 10.70.17

सुधर्माख्यां सभां सर्वैर्वृष्णिभि: परिवारित: ।
प्राविशद् यन्निविष्टानां न सन्त्यङ्ग षडूर्मय: ॥ १७ ॥
судхарма̄кхйа̄м̇ сабха̄м̇ сарваир
вр̣шн̣ибхих̣ парива̄ритах̣
пра̄виш́ад йан-нивишт̣а̄на̄м̇
на сантй ан̇га шад̣ ӯрмайах̣

Пословный перевод

судхарма̄-а̄кхйа̄мизвестный как Судхарма; сабха̄мцарский зал собраний; сарваих̣всеми; вр̣шн̣ибхих̣Вришни; парива̄ритах̣сопровождаемый; пра̄виш́атОн входил; йаткоторый; нивишт̣а̄на̄мдля тех, кто вошел; на сантине случаются; ан̇гадорогой царь (Парикшит); шат̣шесть; ӯрмайах̣волн.

Перевод

Дорогой царь, затем Господь, окруженный всеми членами рода Вришни, входил в зал для собраний Судхарма, который ограждал тех, кто находится в нем, от шести волн материального существования.

Комментарий

Шрила Прабхупада пишет: «Напомним, что этот дворец был принесен на Землю с райских планет и установлен в Двараке. Он обладал одним чудесным свойством: всякий, кто входил в него, освобождался от мук, вызываемых голодом, жаждой, скорбью, иллюзией, старостью и смертью. Эти шесть кнутов стегают всех, кто ведет материальное существование, но, пока человек оставался во дворце собраний Судхарма, он был недосягаем для них».
В связи с этим Шридхара Свами и Вишванатха Чакраварти объясняют, что когда Господь Кришна покидал каждый из Своих дворцов, то Его видели лишь те, кто находился на территории дворца, и те, кто жил по соседству. Для всех остальных Он был невидим. Затем, по дороге во дворец собраний Судхарма, все формы Господа сливались в одну, и в этом виде Он входил в зал собраний.