ШБ 10.69.34
Деванагари
यजन्तं सकलान् देवान् क्वापि क्रतुभिरूर्जितै: ।
पूर्तयन्तं क्वचिद् धर्मं कूर्पाराममठादिभि: ॥ ३४ ॥
पूर्तयन्तं क्वचिद् धर्मं कूर्पाराममठादिभि: ॥ ३४ ॥
Текст стиха
йаджантам̇ сакала̄н дева̄н
ква̄пи кратубхир ӯрджитаих̣
пӯртайантам̇ квачид дхармам̇
кӯрпа̄ра̄ма-мат̣ха̄дибхих̣
ква̄пи кратубхир ӯрджитаих̣
пӯртайантам̇ квачид дхармам̇
кӯрпа̄ра̄ма-мат̣ха̄дибхих̣
Пословный перевод
йаджантам — поклоняясь; сакала̄н — всем; дева̄н — полубогам; ква апи — где-то; кратубхих̣ — жертвоприношениями; ӯрджитаих̣ — полными; пӯртайантам — выполняя путем служения обществу; квачит — где-то; дхармам — религиозный долг; кӯрпа — колодцами; а̄ра̄ма — общественными парками; мат̣ха — монастырями; а̄дибхих̣ — и так далее.
Перевод
Где-то Он поклонялся всем полубогам, совершая сложные жертвоприношения, а в другом месте выполнял религиозный долг, служа обществу: делая колодцы, разбивая парки и сооружая монастыри.