ШБ 10.69.26
Деванагари
अश्वैर्गजै रथै: क्वापि विचरन्तं गदाग्रजम् ।
क्वचिच्छयानं पर्यङ्के स्तूयमानं च वन्दिभि: ॥ २६ ॥
क्वचिच्छयानं पर्यङ्के स्तूयमानं च वन्दिभि: ॥ २६ ॥
Текст стиха
аш́ваир гаджаи ратхаих̣ ква̄пи
вичарантам̇ гада̄граджам
квачич чхайа̄нам̇ парйан̇ке
стӯйама̄нам̇ ча вандибхих̣
вичарантам̇ гада̄граджам
квачич чхайа̄нам̇ парйан̇ке
стӯйама̄нам̇ ча вандибхих̣
Пословный перевод
аш́ваих̣ — на лошадях; гаджаих̣ — на слонах; ратхаих̣ — на колесницах; ква апи — кое-где; вичарантам — катаясь; гада-аграджам — Господь Кришна, старший брат Гады; квачит — где-то; ш́айа̄нам — лежа; парйан̇ке — на ложе; стӯйама̄нам — прославляемый; ча — и; вандибхих̣ — поэтами.
Перевод
В одном месте Господь Гадаграджа катался на лошадях, слонах и колесницах, а в другом — отдыхал на ложе, слушая, как поэты славят Его.
Комментарий
Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что Кришна ездил на лошадях и слонах днем, а отдыхал ночью.