Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.69.25

Текст

ква̄пи сандхйа̄м упа̄сӣнам̇
джапантам̇ брахма ва̄г-йатам
экатра ча̄си-чарма̄бхйа̄м̇
чарантам аси-вартмасу

Пословный перевод

ква апи — кое-где; сандхйа̄м — ритуалы, которые нужно совершать на заходе солнца; упа̄сӣнам — поклоняясь; джапантам — тихо повторяя; брахма — ведическую мантру (гаятри); ва̄к- йатам — обуздывая речь; экатра — в одном месте; ча — и; аси — с мечом; чарма̄бхйа̄м — и щитом; чарантам — передвигаясь; аси- вартмасу — в помещениях, предназначенных для упражнений с мечом.

Перевод

В каком-то дворце Господь Кришна совершал ритуалы вечернего поклонения, беззвучно повторяя мантру гаятри, а еще в каком-то выполнял упражнения с мечом и щитом в специально отведенном для этого помещении.

Комментарий

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, слова сандхйа̄м упа̄сӣнам указывают на вечерние ритуалы, тогда как слова аси-чарма̄бхйа̄м̇ чарантам обозначают упражнения с мечом, которые обычно делают на восходе солнца.