Шримад-бхагаватам 10.68.50-51
Текст
кун̃джара̄н шашт̣и-ха̄йана̄н
дадау ча два̄даш́а-ш́ата̄нй
айута̄ни туран̇гама̄н
раукма̄н̣а̄м̇ сӯрйа-варчаса̄м
да̄сӣна̄м̇ нишка-кан̣т̣хӣна̄м̇
сахасрам̇ духитр̣-ватсалах̣
Пословный перевод
дурйодханах̣ — Дурьйодхана; па̄рибархам — в качестве приданого; кун̃джара̄н — слонов; шашт̣и — шестидесяти; ха̄йана̄н — лет от роду; дадау — дал; ча — и; два̄даш́а — двенадцать; ш́ата̄ни — сотен; айута̄ни — десятков тысяч; туран̇гама̄н — лошадей; ратха̄на̄м — колесниц; шат̣-сахасра̄н̣и — шесть тысяч; раукма̄н̣а̄м — золотых; сӯрйа — (как) солнце; варчаса̄м — чей блеск; да̄сӣна̄м — служанок; нишка — драгоценные медальоны; кан̣т̣тхӣна̄м — на чьих шеях; сахасрам — одну тысячу; духитр̣ — к своей дочери; ватсалах̣ — испытывая отцовскую любовь.
Перевод
Дурьйодхана, который очень любил свою дочь, дал ей в приданое тысячу двести слонов, каждому из которых было по шестьдесят лет, сто двадцать тысяч лошадей, шесть тысяч золотых колесниц, сверкавших, словно солнце, и тысячу служанок с драгоценными медальонами на шеях.