ШБ 10.68.49

श्रीशुक उवाच
एवं प्रपन्नै: संविग्नैर्वेपमानायनैर्बल: ।
प्रसादित: सुप्रसन्नो मा भैष्टेत्यभयं ददौ ॥ ४९ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам̇ прапаннаих̣ сам̇вигнаир
вепама̄на̄йанаир балах̣
праса̄дитах̣ су-прасанно
ма̄ бхаишт̣етй абхайам̇ дадау

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; эвамтак; прапаннаих̣теми, кто предавался; сам̇вигнаих̣очень опечаленными; вепама̄насотрясавшееся; айанаих̣чье место жительства; балах̣Господь Баларама; праса̄дитах̣умилостивленный; суочень; прасаннах̣спокойный и благосклонный; ма̄ бхаишт̣ане бойтесь; итисказав так; абхайамсвободу от страха; дадауОн даровал.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Так Кауравы, охваченные горем из- за того, что их город сотрясался, покорились Господу и умилостивили Его. Довольный и успокоившийся, Господь Баларама сказал им: «Не бойтесь», и все их страхи тут же исчезли.